Datum

Seminar/Fortbildungsveranstaltung; Organisator; Ort

12.02.2020
Vienna Legal Language Proficiency Certificate: Privatrecht und Rechtssprache in Österreich, Großbritannien und den USA, mit Auszeichnung bestanden, Prof. RA Franz J.Heidinger, LL.M. (Virginia) und Translex GmbH, Wien, Österreich
22.11.-24.11.2019
ÜBERSETZEN UND DOLMETSCHEN 4.0, World Conference Center, BDÜ, Bonn, Deutschland
03.09.19
Vienna Legal Language Proficiency Certificate: Öffentliches Recht und Rechtssprache in Österreich, Großbritannien und den USA, mit Auszeichnung bestanden, Prof. RA Franz J.Heidinger, LL.M. (Virginia) und Translex GmbH, Wien, Österreich
02.-03.05.19
BP19 Translation Conference, 12 Fortbildungsstunden, Bologna, Italien
17.-19.10.18
Seminar „Englisches Strafrecht – kennenlernen, erleben, verstehen“ BDÜ, London, Großbritannien
07.-08.09.18
FIT International Legal Forum, ATICOM, Bonn, Deutschland
19.-20.04.18
BP18 Translation Conference, 12 Fortbildungsstunden, Wien, Österreich
26.-28.10.17
ATA 58, Annual Conference of American Translators Association, Washington D.C., USA
05-06.05.17
BP17 Translation Conference, 12 Fortbildungsstunden, Budapest, Ungarn
30.-31.3.17
„The many facets of legal interpreting and translation“, EULITA-Konferenz, Wien, Österreich
15.-16.04.16
BP16 Translation Conference, 12 Fortbildungsstunden, Prag, Tschechische Republik
24.06. – 26.06.15
Transius Conference 2015, Faculty of Translation and Interpreting University of Geneva, Genf, Schweiz
09.03. – 20.03.15
Internationale Sommerschule Germersheim: Johannes Gutenberg-Universität Mainz, (Kurs für Simultan- und Konsekutivdolmetschen, 76 Unterrichtseinheiten, Sprachkombination: Deutsch-Englisch), Deutschland
04.08. – 15.08.14
„Englische Rechtssprache“: Oxford Royale Academy, Oxford, Großbritannien University of Geneva, Ženeva, Švajčiarsko
29.03. a 30.03.14
„Einstieg ins Lektorat“: BDÜ, Leipzig, Deutschland
22.03. a 23.03.14
Rechtssystem in England: Familienrecht; Vollmachten und letztwillige Verfügungen; Lexacom English Law Courses, Bratislava, Slowakei
18.01.14
„Grundbegriffe der Rechtsterminologie III – Familienrecht“: Philosophische Fakultät, Konstantin der Philosoph-Universität in Nitra, Slowakei
20.04.13
„Die Qual der Wahl – welches CAT-Tool ist das richtige?“: UNIVERSITAS Austria, Wien, Österreich
06. – 07.04.13
Rechtssystem in England: Grundbegriffe und Vertragsrecht; Strafrecht; Lexacom English Law Courses, Bratislava, Slowakei
22.03.13
„Knigge für DolmetscherInnen – Wegweiser fürs pannenfreie Dolmetschen auf hoher politischer Ebene“: UNIVERSITAS Austria, Wien, Österreich
04.12.12
Gerichtsübersetzerprüfung (Sprachkombination: Deutsch-Slowakisch) gemäß Gesetz Nr. 382/2004 Gesetzessammlung über Sachverständige, Gerichtsdolmetscher und Gerichtsübersetzer, Prešov, Slowakei
18.10. – 20.10.12
Workshop „TRAFUT – Training for the Future“: Richtlinie 2010/64/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Oktober 2010 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren, veranstaltet durch den Europäischen Gerichtsdolmetscher- und Übersetzerverband (EULITA), Antwerpen, Belgien
28.09. – 30.09.12
2. Internationale Fachkonferenz der Übersetzer und Dolmetscher „Übersetzen in die Zukunft“, veranstaltet durch BDÜ, Berlin, Deutschland
21.05.12
Fachprüfung für Gerichtsübersetzer und -dolmetscher, Znalecký ústav Paneurópskej vysokej školy (Sachverständigenorganisation der Paneuropäischen Universität), Bratislava, Slowakei
28.04. – 29.04.12
Notizentechnik für Gerichts- und Behördendolmetschen: BDÜ, Aschaffenburg, Deutschland
01.09. – 04.09.11
und 30.06. – 03.07.11
„Summer School Rechtssprache 2011“: BDÜ, 52 St.: Zivilrecht und Strafrecht, Essen, Deutschland
10.10. – 08.10.10
Urkundenübersetzen, Notariatsdolmetschen und –übersetzen: BDÜ, Berlin, Deutschland
15.05.10
Übersetzung von Schriftsätzen der Gerichte (Sprache: Deutsch): Dolmetschinstitut der Universität von Pavol Jozef Šafárik Košice, Bratislava, Slowakei
28.04.10
Neologismen in der Marketingterminologie: Slowakische Akademie der Wissenschaften, Bratislava, Slowakei
05.10.09
„Recht (-) schwer zu übersetzen?“ Die Tätigkeit von Juristen-ÜbersetzerInnen am EuGH: UNIVERSITAS Austria, Wien, Österreich
28.05.09
Vorlesung: Dolmetschen am Europäischen Gerichtshof, veranstaltet durch UNIVERSITAS Austria, Zentrum für Translationswissenschaft, Wien, Österreich
14.11.08
Terminologierecherche im Internet: UNIVERSITAS Austria, Wien, Österreich